1. Sprung zur Servicenavigation
  2. Sprung zur Hauptnavigation
  3. Sprung zur Unternavigation
  4. Sprung zum Inhalt
  5. Sprung zum Footer

Thema Sprachmittlung


Materialien

  • AG „Kulturelle Diversität im Gesundheitswesen“ in der Akademie für Ethik in der Medizin
    Covid-19: Gesundheitsrelevante Ungleichheiten unter dem Brennglas
    Handreichung
  • Bertelsmann Stiftung (Hrsg.)
    Berufekarten für die Berufs- und Migrationsberatung
  • Bertelsmann Stiftung (Hrsg.)
    Kompetenzkarten für die Berufs- und Migrationsberatung
  • Berufsverband Österreichischer PsychologInnen BÖP
    Informationsblatt Quarantäne und häusliche Isolation in 13 Sprachen
    Informationen zum Coronavirus (COVID-19)
  • Bild und Sprache e. V.
    tip doc Kinderkrankheiten in Kita und Schule
    Neue kostenlose Broschüre
  • Bundesamt für Gesundheit BAG Direktionsbereich Öffentliche Gesundheit
    Anweisungen: Selbst-Quarantäne und Selbst-Isolation
    Merkblätter in 22 Sprachen
  • Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) (Hrsg.)
    „Häppchenweise Deutsch – Deutsch lernen mit den Themen Ernährung und Bewegung“
    Unterrichtsmaterial Deutsch als Zweitsprache
  • Bundesfachverband unbegleitete minderjährige Flüchtlinge
    Informationen zum Coronavirus für Geflüchtete sowie Fachkräfte und Träger der Jugendhilfe
  • Bundesministerium für Arbeit und Soziales
    Coronavirus: arbeitsrechtliche Informationen
    Antworten zu Arbeitsrecht und Arbeitsschutz in zehn Sprachen
  • Bundesministerium für Gesundheit
    Hilfreiche Downloads zum Coronavirus in verschiedenen Sprachen
  • Bundesministerium für Gesundheit, Ethno-Medizinisches Zentrum e.V.
    Neuartiges Coronavirus – SARS-CoV-2
    Informationen und praktische Hinweise
  • Bundesweite Arbeitsgemeinschaft der psychosozialen Zentren für Flüchtlinge und Folteropfer
    Corona: Informationen zu digitaler Beratung und Therapie während Covid-19
    Link- und Materialsammlung
  • Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung
    Informationen zum neuartigen Coronavirus/Covid-19
  • Bundeszentrum für Ernährung
    Aufgetischt! Deutsch lernen mit dem Thema Essen und Trinken
    Spielebox für Geflüchtete
  • Bundeszentrum für Ernährung (BZfE) in der Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)
    Essen, Trinken und Bewegen in der Schwangerschaft
    Heft ohne Worte + Begleitheft zum Heft ohne Worte
  • Caritasverband Rhein-Mosel-Ahr e.V., Koordinierungsstelle für die interkulturelle Öffnung des Gesundheitssystems in Rheinland-Pfalz
    Therapie zu dritt
    Wie kann dolmetschergestützte Psychotherapie im interkulturellen Kontext gelingen?

    Ein Leitfaden

  • COVID-19 Health Literacy Project
    COVID-19 Fact Sheets in mehr als 30 Sprachen
  • Daniel Mandl & Michael Schwarz Verlag GbR
    MedGuide Corona
    COVID-19 refugee and migration health
  • Delphine Horvilleur
    Überlegungen zur Frage des Antisemitismus
  • Der Paritätische Gesamtverband
    Unterstützungsarbeit mit Geflüchteten in Zeiten der Corona-Pandemie 2020
    Praxistipps zu Rahmenbedingungen und Nutzung onlinebasierter Kommunikation
  • Deutsche Aidshilfe e. V.
    HIV-positiv in Deutschland
    Informationen für Migrant_innen und Geflüchtete – auf Deutsch, Englisch, Französisch und Russisch
  • Deutsches Institut für Jugendhilfe und Familienrecht e. V. (DIJuF)
    Materialpool zum Coronavirus
  • Deutsches Rotes Kreuz, Betreuungsdienst Westfalen-Lippe gGmbH
    Mehrsprachiges Infoplakat mit praktischem QR-Code
    QR-Code führt zu den verschiedenen Sprachversionen der Filme zu Gesundheitsthemen
  • Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration
    Regelungen und Verhaltensweisen im Zusammenhang mit dem Coronavirus SARS-CoV-2
    Mehrsprachiges Informationsangebot der Bundesregierung
  • Die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration, Gleichbehandlungsstelle EU-Arbeitnehmer
    Coronavirus – Informationen und Links in mehreren Sprachen
  • Die Bundesregierung
    Coronavirus in Deutschland
  • Die Johanniter
    Basisinfos zu Corona in verschiedenen Sprachen
  • Ethno-Medizinisches Zentrum e.V.
    Neues Coronavirus SARS-CoV-2 – Informationen und Hinweise
  • Evangelische Journalistenschule, Körber-Stiftung, unterstützt vom Hamburger Abendblatt und der Evangelischen Kirche in Deutschland
    Neue Nachrichtenseite: „Amal, Hamburg!“ gestartet
  • Flüchtlingsrat Brandenburg
    Informationen in der Corona-Krise für Geflüchtete in Brandenburg
  • Friedrich-Ebert-Stiftung, Abteilung Wirtschafts- und Sozialpolitik
    Deutsch lernen auf dem Land
    Handlungsempfehlungen für die Sprachförderung von Migrantinnen und Migranten in Deutschland

    WISO Diskurs 07/2020

  • Friedrich-Ebert-Stiftung, Abteilung Wirtschafts- und Sozialpolitik (Hg.)
    In Integration investieren!
    Für eine Reform der Deutschsprachförderung des Bundes

    WISO DIRECT, 16/2019

  • Gesundheit Berlin-Brandenburg e. V., Koordinierungsstelle Gesundheitliche Chancengleichheit Brandenburg
    "How to deal with the health system im Land Brandenburg"
  • Gesundheit Berlin-Brandenburg e.V., Koordinierungsstelle Gesundheitliche Chancengleichheit Brandenburg
    Wegweiser für Geflüchtete zum Gesundheitssystem in Brandenburg
    Aktualisierter Online-Wegweiser
  • GQMG Gesellschaft für Qualitätsmanagement in der Gesundheitsversorgung e.V.
    Sprachkompetenz von ausländischen Pflegefachpersonen – eine Schlüsselqualifikation
    Fundierte Deutschkenntnisse als Voraussetzung für eine erfolgreiche Integration und sichere Patientenversorgung
  • Handicap International. Projekt Crossroads | Flucht. Migration. Behinderung
    Informationsmaterialien zum Coronavirus mehrsprachig und barrieresensibel
  • Hanh Nguyen Schwanke, Trang Schwenke-Lam
    Kindergesundheit
    Bilingualer Ratgeber und Sprachführer zur Kindergesundheit
  • Ibrahim Özkan, Maria Belz
    Sprachreduzierte Ressourcen- und Traumastabilisierungsgruppe
    Manuale zur Gruppenpsychotherapie mit Geflüchteten und Migranten
  • Institut für Arbeitsmarkt- und Berufsforschung IAB - Die Forschungseinrichtung der Bundesagentur für Arbeit
    Geflüchtete machen Fortschritte bei Sprache und Beschäftigung
  • Integrationsbeauftragte der Bayerischen Staatsregierung
    Info-Plakat in 13 Sprachen „Corona-positiv – Was dann?“
  • IOM Coordination Office for the Mediterranean
    Covid-19 Informationsbroschüre
    Corona-Informationen für Geflüchtete / Migrant*innen in 26 Sprachen
  • Land Brandenburg, Koordinierungszentrum Krisenmanagement in Brandenburg
    Informationen zu Corona – various languages
  • Landesamt für Flüchtlingsangelegenheiten, Berlin
    Corona-Virus: Informationen zum Infektionsschutz in Unterkünften
  • Mabuse Verlag
    Schwerpunkt: Sprache
    Dr. med. Mabuse Nr. 239 (3/2019)
  • Magistrat der Stadt Frankfurt am Main, Amt für multikulturelle Angelegenheiten (Hg)
    Interkulturellen Öffnung der psycho-sozialen Dienste
    Eine Bestandsaufnahme für Frankfurt am Main
  • Matilde Heredia
    Kinder mit Fluchterfahrung in Kitas
    Mehrsprachigkeit und sprachliche Bildung

    Fluchtaspekte

  • Medical Mission Institute (MEDBOX. THE AID LIBRARY)
    COVID-19 Toolbox
  • Medilang
    medilang pro – medilang dialog
    Digitale Fremdsprachenlösungen für die Medizin
  • Medizinische Flüchtlingshilfe Bochum e.V.
    Informationen zu Covid-19 in verschiedenen Sprachen
  • Medizinische Flüchtlingshilfe Düsseldorf
    Informationen zum Coronavirus
    Informationen zu Covid-19 (auch Audios), 16 Sprachen, Anamnesebögen auf verschiedenen Sprachen zum Thema Covid
  • Mercator Institut für Sprachförderung und Deutsch als Zweitsprache
    Entwicklung der Lese- und Schreibleistungen: Faktencheck
  • Monika Angela Budde, Franziska Prüsmann (Hg.)
    Vom Sprachkurs Deutsch als Zweitsprache zum Regelunterricht
    Übergänge bewältigen, ermöglichen, gestalten
  • Neue deutsche Medienmacher e.V.: HandbookGermany.de
    Coronavirus (COVID-19) – Was sollte ich wissen?
    Ständig aktualisierte Informationen und Neuerungen zum Coronavirus in Deutschland
  • Pro Asyl
    Newsticker Coronavirus: Informationen für Geflüchtete und Unterstützer*innen
  • Pro familia
    Zusammenarbeit mit Sprachmittler*innen in der psychosozialen Beratung
    Handlungsempfehlungen und Standards

    Eine Literaturrecherche

  • Pro familia Bundesverband
    Videodolmetschen in Beratungsstellen
    Eine Handreichung
  • Radhika Natarajan (Hrsg.)
    Sprache, Flucht, Migration
    Kritische, historische und pädagogische Annäherungen
  • REFUDOCS – Verein zur medizinischen Versorgung von Flüchtlingen, Asylsuchenden und deren Kindern e. V.
    Impfaufklärungsvideo in verschiedenen Sprachen
  • Robert Bosch Stiftung GmbH (Hg.)
    Integrationsangebote in ländlichen Räumen stärken:
    Differenzierte Angebote ermöglichen
  • Roma Antidiscrimination Network RAN
    Wichtige Informationen zum Thema Corona-Virus auf Romani
  • Schweizerisches Rotes Kreuz, migesplus.ch
    Stopp das Virus
  • Setisw – Traduction & interprétariat en milieu social
    Information multilingue concernant la pandémie du coronavirus
  • Setzer-Verlag
    Kita-TiP Bildvorlagen für Ihre Kita
    Die bebilderte Verständigungshilfe für das Elterngespräch
  • Stefanie Scholz, Christine Traiser, point+talk®
    „Gute Besserung!“
    Medizinischer Sprachführer für den Arztbesuch jetzt auch in Türkisch-Deutsch
  • Verband der Beratungsstellen für Betroffene rechter, rassistischer und antisemitischer Gewalt e. V. in Kooperation mit dem Projekt react der Opferberatung Rheinland (OBR) (Hg.)
    Was tun nach einem rassistischen Angriff?
    Empfehlungen für Betroffene (10 Sprachen, 2. Auflage)
  • Verband für Interkulturelle Arbeit (VIA) , Regionalverband Berlin/Brandenburg e. V., Netzwerkstelle HIV und Migration
    Youth 4 Youth – Jungs fragen – Profis antworten
    Sexualität, Lust und Schutz
  • Verband für Interkulturelle Arbeit (VIA) , Regionalverband Berlin/Brandenburg e. V., Netzwerkstelle HIV und Migration
    Youth 4 Youth – Mädchen fragen – Profis antworten
    Sexualität, Lust und Schutz
  • Verein Eltern-PushApp
    parentu – Die App für informierte Eltern
    Eltern erreichen in 12 Sprachen – parentu macht's möglich
  • Westdeutscher Rundfunk Köln, Radio Cosmo
    Corona-News in neun Sprachen
  • Wissenschaftliches Institut der AOK (WIdO), AOK-Bundesverband
    Gesundheit von Geflüchteten in Deutschland – Ergebnisse einer Befragung von Schutzsuchenden aus Syrien, Irak und Afghanistan
    WIdO-Monitor Ausgabe 1/2018; Autoren: Helmut Schröder, Klaus Zok, Frank Faulbaum
  • Xenia Busam
    Kinder-tip Bildkarten für multikulturelle Entwicklungs- und Fördergespräche
  • Zentrum Überleben gGmbh
    Almhar - App für geflüchtete Menschen

Pflege integriert – arbeits- und ausbildungsintegrierte Sprachförderung

  • Daniel Gehrmann
    Flüchtlinge in die Pflege integrieren
    Erfahrungen mit dem ESF-Teilprojekt „CHANCE+ Kompetenznetzwerk Flüchtlinge und Arbeit“ des Caritasverbands für den Kreis Mettmann e.V.
  • Doris Rothe
    Pflege in Hessen integriert!
    Integrierte Bildungsmaßnahme zur Berufsvorbereitung in Teilzeitform und Ausbildung zur Altenpflegehelferin / zum Altenpflegehelfer
  • Meta Cehak-Behrmann
    Sprache lernen, wo sie gebraucht wird
    Das Projekt „Arbeits- und ausbildungsintegrierte Sprachförderung in Hessen“ (AiS Hessen)

Projekte und Ideen

  • Bea-Brandenburg betriebliche Begleitagentur
    Hotline zur Sprachmittlung eingerichtet
    Vermittlung betrieblicher Maßnahmen aufgrund des Coronavirus an Arbeitnehmende mit Fluchthintergrund
  • Integrationsbeauftragte des Landes Brandenburg
    Aktion „Füreinander – Miteinander“
    Ehrenamtsinitiativen übergeben 1.600 Gesichtsmasken an Geflüchtete in Erstaufnahmeeinrichtung
  • Lore-Agnes-Haus, AWO Niederrhein
    Input – Empowerment und Teilhabe von kurdisch- und arabischsprachigen geflüchteten Frauen im deutschen Gesundheitssystem
    Gruppenangebote, Beratung und Begleitung für geflüchtete Frauen im Essener Nordviertel
  • Mauerpark Institut e.V., Engaged Anthropology
    Encounter/Begegnung
    Neues Magazin erschienen

Psychosoziale Beratung und Unterstützung für Geflüchtete

  • Alexandra Blattner, Hannah Zanker
    Muttersprachliche psychosoziale Beratung von Geflüchteten für Geflüchtete
    Ein niederschwelliges Modellprojekt des Krankenhauses St. Josef, Schweinfurt, und Ärzte ohne Grenzen, Deutschland

Selbsthilfe im Kontext von Migration und Flucht

  • Elena Anastasaki, Janine Benson-Martin, Cristina Visiers Würth
    Mind-Spring
    Präventives gruppenorientiertes Gesundheitsprogramm für Geflüchtete von Geflüchteten im Landkreis Böblingen, Enzkreis und der Stadt Pforzheim
  • Ina Plambeck, Andreas Sagner
    Selbsthilfe – Gesundheit – Migration
    Projekt zum Engagement von Menschen mit Migrationshintergrund in der Gesundheitsselbsthilfe in München
  • Wolfgang Dengler
    Migrantische Selbsthilfe – Argwohn und Ablehnung?
    Ein Erfahrungsbericht der Vereinigung russischsprachiger Familien mit Kindern mit Beeinträchtigungen in Deutschland „Die Sputniks e. V.“

Sprachmittlung im Bildungs-, Sozial- und Gesundheitsbereich

  • Frank Müller, Evelyn Kleinert, Ghefar Furaijat, Stefan Kruse, Anne Simmenroth
    Digitale Kommunikationshilfen für nicht deutschsprechende Patient*innen
    Erste Erfahrungen aus dem DICTUM-Friedland-Projekt
  • Marika Steinke
    SPuK Sprach- und Kommunikationsmittlung
    Ein bewährtes Instrument für gelingende Teilhabe und Verständigung im Gesundheitsbereich
  • Matthias Schug
    „Ohne SprInt hätten wir es nicht geschafft!“
    Zur Entwicklung und Professionalisierung von Sprach- und Integrationsmittlung am Beispiel SprInt Wuppertal

Tagungen / Termine / Fortbildungen

  • Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf (UKE)
    Qualifizierung Dolmetschen im Gemeinwesen
    Eine Professionalisierung für Sprachmittler_innen in den Bereichen Gesundheit, Soziales, Behörden und Bildung

    Bewerbungsphase: 2. bis 31. Januar 2021, Kursstart: 22. März 2021 in Hamburg

  • Universitätsklinikum Hamburg-Eppendorf (UKE)
    Qualifizierung Dolmetschen im Gemeinwesen
    Eine Professionalisierung für Sprachmittler_innen in den Bereichen Gesundheit, Soziales, Behörden und Bildung

    Ab Mai 2020 in Hamburg